Audiovox Stereo Amplifier JPA260 User Manual

JPA260/JPA285  
Amplifier Installation  
& Operation Manual  
JPA260/JPA285  
Manual de Instalación y Operación  
JPA260/JPA285  
Manual de Installation et Operation  
Contents  
Contenido  
Table des matières  
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Indicators and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Indicadores y Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Localización de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
Dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
Indicateurs et contrôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
Preuves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Localisations de problèmes. . . . . . . . . . . . . . . 13  
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
 
JPA260/JPA285  
Features  
Características  
Dispositifs  
Designed and engineered in the U.S.A.  
Unregulated MOSFET Pulse Width Modulated (PWM)  
power supply for extended dynamic range with soft-start  
circuitry  
Conçu et construite aux Etats-Unis  
Diseñado en U.S.A.  
Puissance modulation d'impulsions en durée non réglée  
MOFSET pour une gamme étendue dynamique et de la  
circuiterie d'ouverture en fondu  
Suministro de energía Modulado por Amplitud de Pulso  
(PWM, por sus siglas en inglés) no regulado para rango  
dinámico extendido con circuito de inicio suave.  
Filtro de entrada principal B+ (filtro tipo Pi)  
Conductor de corriente alta y transistores de fase de  
salida  
Main B+ Input filtering (Pi type filter)  
High current driver and output stage transistors  
Power supply and amplifier designed to drive 2-ohm  
loads  
Filtrage principal d'entrée B+ (filtre de type Pi)  
Pilote de courant haut et des transistors d'étage de  
sortie  
Puissance et amplificateurs conçus pour piloter des  
charges de 2 ohms  
Suministro de energía y amplificador diseñado para  
conducir cargas de 2-ohm  
Operación Trimodo (operación simultánea estéreo/  
mono)  
Tri-Mode operation (simultaneous stereo/mono  
operation)  
Opération Tri-Mode (opération stéréo/mono simultanée)  
Pont pour opération mono  
Conception classe B propriétaire - la conception  
optimisé réduit la distorsion à des niveaux bas tout en  
gardant le courant de repos bas  
Bridgeable for mono operation  
Proprietary Class B design – optimized design reduces  
distortion at low levels while keeping idle current low  
Extended frequency response design (10Hz – 100kHz, -  
3dB)  
Auto-resetting thermal, low impedance and short-circuit  
protection circuitry  
Canalizable para operación mono  
Diseño Clase B propietario - diseño optimizado que  
reduce distorsión en bajos niveles mientras mantiene la  
corriente aislada baja  
Conception réponse fréquence étendue (10Hz -  
100kHz, -3dB)  
Thermal auto-réglage, impédance basse et protection  
court-circuit  
Diseño de respuesta de frecuencia extendida (10Hz -  
100Hz, -3dB)  
Heavy duty die cast heat sink  
High current power connections accept 4-gauge wire  
directly  
Circuito de restauración automática térmica, baja  
impedancia y protección contra cortocircuitos  
Cuerpo de refrigeración de matriz para trabajo pesado  
Conexiones de alta tensión aceptan cable directamente  
de 4 calibres  
Dissipateur thermique moulé sous pressions robuste  
Branchements de puissance courant haut accepte des  
fils de calibre 4 directement  
High current speaker connections accept 10-guage wire  
directly  
Branchements haut parleurs courant haut accepte des  
fils de calibre 10 directement  
Twin LED diagnostic/status indicators  
Fuse/reverse polarity protection  
Conexiones de alta tensión en altavoces aceptan cable  
directamente de 10 calibres  
Deux indicateurs DEL de diagnostique ou de statut  
Protection polarité fusible/revers  
Proprietary SLAM circuitry – (Signal Level Amplifier  
Matching) optimizes the audio signal level, as it passes  
through the pre-amp to the main amplifier, for low  
distortion and increased signal to noise ratio  
Low level RCA 300mV – 8V input range  
High level 2V – 10V input range for OEM integration  
iX2-Bass EQ  
Indicadores LED dobles de diagnóstico/estado  
Fusible de protección de polaridad de reversa  
Circuito propietario SLAM (Concordancia de Nivel de  
Señal del Amplificador) que optimiza el nivel de señal  
de audio, mientras pasa por el amplificador previo al  
amplificador mayor, para obtener baja distorsión y señal  
incrementada a proporción de ruido  
Circuiterie SLAM propriétaire - (Signal Level Amplifier  
Matching) optimise le niveau de signalement audio  
quand il passe à travers le pré-amplificateur à  
l'amplificateur principal, pour une distorsion basse et un  
rapport signalement à bruit augmenté  
RCA de niveau bas 300mV à 8V gamme d'entrée  
Gamme d'entrée 2V - 10V niveau haut pour intégration  
OEM  
Continuously variable, 0 – 18dB @ 45Hz  
Narrow Q design prevents mid-bass interaction  
Rango de entrada RCA 300mV - 8V de bajo nivel  
Rango de entrada de 2V ~ 10V de alto nivel para  
integración con fabricantes originales  
Selectable crossover  
IX2 Basse EQ  
Full range, high and low pass filter options  
Continuously variable, 40 – 250Hz  
Symmetrical 12dB/octave crossover slopes  
Variable d'une manière continue 0 - 18dB @ 45Hz  
Conception Q étroite empêche l'interaction à mi-  
basse  
Ecualizador de Graves iX2  
De 0 a 18 dB en 45Hz continuamente variables  
Diseño en Q angosto previene interacción de  
graves medios  
Full range pass thru RCA outputs  
Traditional side mount controls  
Aire de recouvrement sélectionnable  
Gamme complète, options filtre passe haut et  
passe bas  
Cruzamiento a seleccionar  
Opciones de filtro de paso bajo, alto y rango com-  
pleto  
Variable d'une manière continue, 40 - 250 Hz  
Des pentes d'aire de recouvrement symétriques  
12dB/octave  
De 40 a 250Hz continuamente variables  
Declive de cruzamiento simétrico de 12dB/octava  
Des sorties RCA pass thru gamme complète  
Des contrôles à bornes laterales traditionnels  
Salidas RCA de paso de rango completo  
Controles de montaje lateral tradicionales  
3
 
JPA260/JPA285  
Installation  
Instalación  
Installation  
Before you begin the installation of your POWER series amp  
remember, there are two ways to do things – right and twice!  
Use the proper installation techniques, tools and accessories  
to insure that your Jensen POWER series amp will put out all  
the power it was designed to. If necessary, seek a  
Antes de iniciar la instalación de la serie de amplificadores  
POWER recuerde, hay dos maneras de hacer las cosas  
¡bien o dos veces! Utilice las técnicas de instalación,  
herramientas y accesorios adecuados para asegurar que su  
amplificador Jensen de serie POWER podrá ofrecerle toda la  
potencia para la que fue diseñado. Si es necesario, busque  
un instalador profesional para instalar el amplificador  
correctamente. La mayoría de las instalaciones de  
amplificadores móviles no tienen un cableado del calibre  
adecuado para la potencia y la toma a tierra. ¡No permita que  
su amplificador sea víctima de estos descuidos comunes en  
una instalación!  
Avant que vous ne commenciez l'installation de votre  
amplificateur de série POWER rappelez-vous qu'il y a deux  
façons de faire les choses - la bonne façon et deux fois !  
Utilisez les bonnes techniques d'installation, les bons outils et  
accessoires pour assurer que votre amplificateur série  
POWER Jensen produit toute la puissance qu'il est conçu  
pour produire. Si nécessaire, ayez recours à un installateur  
professionnel pour vous aider avec l'installation correcte de  
votre amplificateur. La plupart des installations  
professional installer to have the amplifier installed correctly.  
Most mobile amp installations do not have the proper gauge  
wire for power and ground – do not let your amp be a victim  
of this common installation oversight!  
d'amplificateurs mobiles n'ont pas le fil de calibre correct pour  
puissance et terre - ne laissez pas votre amplificateur devenir  
un victime de cette négligence commune.  
NOTE: This device is a high-power audio amplifier  
intended for installation in vehicles with a 12-Volt  
negative ground electrical system. Attempting to  
connect or operate the amplifier with another type of  
electrical system may cause damage to the amplifier or  
the electrical system.  
NOTA: Este dispositivo es un amplificador de audio de  
alta potencia diseñado para vehículos con sistema  
eléctrico con toma a tierra negativo de 12 Voltios.  
Intentar operar o conectar el amplificador a otro tipo de  
sistema eléctrico puede causar daños en el amplificador  
o en el sistema eléctrico.  
A NOTER : Cet engin est un amplificateur audio de haute  
puissance conçu pour installation dans des véhicules  
avec un système électrique de 12V terre négative. Toute  
tentative de brancher ou d'opérer cet amplificateur dans  
un système électrique d'un autre type peut nuire à  
l'amplificateur et au système électrique.  
Installation Assistance  
For installation assistance, call 1-800-323-4815 during  
Asistencia para la Instalación  
Asistance par l'installation  
Supplies and Tools Needed  
Para solicitar asistencia para la instalación, llame al 1-800-  
en cualquier momento.  
Si vous devez demander assistance technique par  
l'installation du amplificateur vous devez téléphoner au  
numéro 1-800-323-4815 ou vous pouvez visiter le site  
To install the amplifier, you will need tools, supplies and  
adapters. It is best to make sure you have everything you  
need before you start.  
Herramientas y Materiales Necesarios  
Materiaux et outillage necessaires  
Supplies  
Para instalar los amplificadore usted necesitará  
herramientas, materiales y adaptadores. Es importante  
contar con todos los elementos necesarios antes de  
comenzar.  
Par installer les amplificateur vous nécessiterez des outils;  
des matériaux et des adaptateurs. C'est important que vous  
avez tous les éléments nécessaires avant commencer.  
Black electrical tape  
Amplifier Installation Kit  
Tools  
Materiales  
Materiaux  
Cordless drill with assortment of bits  
Flat-head and Philips screwdrivers  
Wire cutters/strippers  
Cinta aislante negra  
Equipo de Instalación del Amplificador  
Ruban isolent noire  
Equipement d'installation du amplificateur  
Crimping tool  
Herramientas  
Outillage  
12-volt test light or digital multimeter  
Wire brush, sandpaper or scraping tool (ground  
connection to vehicle should be a clean, unpainted  
metal surface)  
Taladro sin cable con variedad de puntas y mechas  
Destornilladores planos y destornilladores Philips  
Cortadores de cables y pelacables  
Herramienta para ajustar conectores a presión (crimpar)  
Luz de prueba de 12-volt o multímetro digital  
Cepillo de alambre, papel de lija o herramienta para  
raspar (la conexión a tierra al vehículo debe ser una  
superficie metálica sin pintar y limpia)  
Chignole sans câble à diversité de pointes  
Tournevis plains et tournevis Philips  
Trancheuses de câbles  
Outil par ajuster les connecteurs à pression  
Lumière de preuve de 12 - Volt ou multimètre digital  
Brosse métallique ; papier de verre ou outil pour racler  
(La connexion à terre du véhicule doit être une surface  
métallique sans peindre et propre)  
4
 
JPA260/JPA285  
Disconnect Battery  
Desconexión de la Batería  
Debranchement de la batterie  
Disconnect the negative (-) battery cable before starting the  
installation. Check the battery ground (there should be two  
(2) ground wires coming from the battery - one going to the  
starter mounting bolt or engine block and another going to the  
vehicle chassis) and make sure the battery is grounded to the  
chassis with at least a #8 gauge wire. Also check the  
alternator connections, making sure they are tight and free  
from corrosion, rust or dirt.  
Desconecte el cable de batería negativo (-) antes de iniciar  
la instalación. Verifique la toma a tierra de la batería (debe  
haber dos (2) cables a tierra que salgan de la betería, uno  
dirigido al perno de montaje de ignición o al bloque del motor  
y otro dirigido al chasis del vehículo) y asegúrese de que la  
batería esté conectada a tierra en el chasis con un cable de  
calibre #8 mínimo. Verifique las conexiones del alternador  
para asegurarse de que estén ajustados y libres de  
corrosión, óxido o suciedad.  
Débranchez le câble pile négatif avant l'installation. Vérifiez  
la terre de la pile (il doit y avoir deux fils terre venant de la  
pile, l'un allant vers le boulon à contre-plaqué ou le bloc-  
moteur, l'autre vers le châssis du véhicule) et assurez vous  
que la pile est massée au châssis avec un fil de calibre 8.  
Vérifiez les branchements alternateurs en vous assurant  
qu'ils sont étanches et libre de poussière, de corrosion et de  
rouille.  
Location and Mounting  
Emplacement et montage  
Ubicación y Montaje  
The amplifier’s compact design allows great flexibility in  
mounting. Common mounting locations include under the  
front passenger seat or in the trunk area.  
La conception compacte de l'amplificateur permet une  
grande flexibilité dans le montage. Des emplacements  
communs pour montage comprennent le siège passager de  
devant et le coffre.  
El diseño compacto del amplificador permite gran flexibilidad  
en el montaje. Las ubicaciones de montaje más comunes  
son bajo el asiento del pasajero delantero o en la cajuela.  
When selecting a location, remember that amplifiers  
generate heat. Select a location on a flat surface away from  
heat and moisture where air can circulate around the  
amplifier.  
Cuando seleccione la ubicación, recuerde que el  
amplificador genera calor. Seleccione una ubicación en una  
superficie plana lejos del calor o la humedad, donde el aire  
pueda circular alrededor del amplificador.  
Lorsque vous sélectionnez un emplacement, souvenez-vous  
qu'un amplificateur engendre de la chaleur. Sélectionnez un  
emplacement sur une surface plate, loin de la chaleur et de  
l'humidité, et où l'air peut circuler autour de l'amplificateur.  
Place the amplifier in the mounting location and mark the  
positions of the holes with a marker, pen or pencil. Carefully  
drill the mounting holes in the marked positions, then use the  
supplied mounting screws to securely fasten the amplifier to  
the mounting surface.  
Ubique el amplificador en el lugar de montaje y marque la  
posición de los agujeros con un marcador, lápiz o lapicera.  
Cuidadosamente taladre los agujeros de montaje en las  
posiciones marcadas, luego utilice los tornillos de montaje  
provistos para asegurar el amplificador en la superficie de  
montaje.  
Placez l'amplificateur dans l'emplacement de montage, et  
marquez la position des trous avec un crayon ou un stylo.  
Percez des trous de montage dans des positions marquées  
et puis utilisez les boulons de montage fournis pour attacher  
l'amplificateur à la surface de montage d'une manière sûre.  
WARNING: Do not cover the amplifier with carpets or  
enclose it behind interior trim panels, and do not mount  
the amplifier in an inverted or upside down  
configuration. Be sure the mounting location and the  
drilling of pilot holes will not damage any wires, control  
cables, fuel lines, fuel tanks, hydraulic lines or other  
vehicle systems or components.  
AVERTISSEMENT : Ne couvrez pas l'amplificateur avec  
des tapis ou l'enfermez derrière des panneaux  
d'ébarbage et ne montez pas l'amplificateur dans une  
position invertie ou sens dessous sens dessus.  
Assurez-vous que l'emplacement de montage et le  
perçage des trous ne nuisent pas à des fils, des câbles  
de contrôle, des lignes de pétrole, des réservoirs de  
pétroles, des lignes hydrauliques ou d'autres parties ou  
systèmes du véhicule.  
ADVERTENCIA: No cubra el amplificador con alfombras  
o lo oculte dentro de paneles decorativos y no instale el  
amplificador en posición invertida o al revés. Asegúrese  
de que la posición de montaje y de que los agujeros  
taladrados no dañen ningún cable, control, líneas de  
combustible, tanque de combustible, líneas hidráulicas  
u otros sistemas o componentes del vehículo.  
Routing Wires  
Proper wiring connections are illustrated on the following  
pages. If wiring connections are made incorrectly, the unit will  
not operate properly and could become permanently  
damaged. Follow the installation instructions carefully, or  
have the amplifier installed by an experienced technician.  
Circuito de Ubicación de los Cables  
Cablage  
La conexión apropiada de los cables está ilustrada en el  
diagrama de cableado. Si las conexiones de cables se  
realizan incorrectamente, la unidad no operará en forma  
apropiada y puede dañarse permanentemente. Siga las  
instrucciones de instalación cuidadosamente o haga que la  
instalación la realice un técnico especializado.  
La conexion apropié des cables c' est ilustrée dans le  
diagramme du câblage. Si les conexions des câbles se font  
incorrectement l'unité n'opérera pas de façon appropiée et  
peut s'abîmer d'une manière permanente. Vous suivrez les  
instructions soigneusement ou vous permetez que  
l'instalation la réalise un technique qualifié.  
5
 
JPA260/JPA285  
Cableado  
Wiring  
Câblage  
Sistema de Carga  
Charging System  
Système de chargement  
La instalación de solamente un (1) amplificador JPA260/  
JPA285 puede ser suficiente para sobrecargar el sistema  
eléctrico de fábrica. Puede necesitar cambiar su alternador o  
batería. Una vez que la batería se utiliza para arrancar su  
vehículo, el alternador es responsable de mantener todos los  
dispositivos eléctricos en su vehículo provistos con la  
energía adecuada, incluyendo al amplificador. El alternador  
es su fuente principal de energía, no la batería. Mejorar  
su alternador debe ser lo primero a considerar si  
necesita más energía para su vehículo. El paso siguiente  
sería agregar una batería extra. Los condensadores no  
son la mejor solución ya que agregan carga adicional al  
alternador, como una batería. Luego de mejorar el  
alternador, se pueden agregar baterías y/o  
The installation of just one (1) JPA260/JPA285 amplifier  
could be enough to overload your factory electrical system.  
You may need to upgrade your alternator and battery. Once  
the battery is used to start your vehicle, the alternator is  
responsible for keeping all the electrical devices in your  
vehicle supplied with the proper power, including your  
amplifiers. The alternator is your main power source, not  
the battery. Upgrading the alternator should be your first  
consideration if you need more “juice for your ride.” The  
next step would be to add an extra battery. Capacitors  
are not the best solution since they add an additional  
load to the alternator, just like a battery. After upgrading  
the alternator, additional batteries and/or capacitors can  
be added to the electrical system to enhance your power  
management.  
L'installation d'un seul amplificateur JPA260/JPA285 est  
assez pour surcharger votre système électrique d'usine.  
Vous pouvez avoir besoin de mettre à jour votre alternateur  
et votre pile. Une fois que la pile est utilisez pour démarrer  
votre véhicule, l'alternateur est responsable pour fournir tous  
les engins électriques dans votre véhicule avec la puissance  
requise, y compris vos amplificateurs. L'alternateur est  
votre source de puissance principale et non pas la pile.  
La mise à jour de votre alternateur doit être votre priorité  
si vous avez besoin de plus de puissance pour votre  
véhicule. L'étape suivante sera ajouter une nouvelle pile.  
Des condensateurs ne sont pas la meilleure solution  
puisqu'ils ajoutent une charge supplémentaire à votre  
alternateur, exactement comme une pile. Après la mise à  
jour de l'alternateur, des piles supplémentaires et/ou des  
condensateurs peuvent être ajoutés à votre système  
électrique pour augmenter votre gestion de puissance.  
condensadores adicionales al sistema eléctrico para  
mejorar la administración de energía.  
Power Wiring (POWER)  
Cableado Eléctrico (POWER)  
Use the following recommended wire gauges as a guide  
when installing your amplifier(s):  
Câblage de puissance (POWER)  
Utilice los siguientes calibres de cableado recomendados  
como guía cuando instale su o sus amplificadores:  
Utilisez les fils de calibre recommandés suivants comme une  
guide lorsque vous installez les amplificateurs :  
MODEL  
JPA260  
JPA285  
FUSE  
25A  
MIN WIRE GAUGE  
#8  
#8  
MODELO  
ESQUEMA DE  
CALIBRE DE  
CORRIENTE MÁXIMA  
CABLE MÍNIMO  
MODELE  
TIRAGE DE COURANT CALIBRAGE DE FIL  
MAXIMUM  
MINIMUM  
30A  
JPA260  
JPA285  
25A  
30A  
#8  
#8  
JPA260  
JPA285  
25A  
#8  
#8  
30A  
Wiring / Cableado / Câblage  
BRIDGED  
FUSE  
25A  
GND  
+12V  
REM  
R
+
L
-
+
-
POWER  
SPEAKER  
6
 
JPA260/JPA285  
Power Terminal (+12V)  
Terminal puissance (+12V)  
Terminal de Potencia (+12V)  
Connect the main power wire to the battery, within 18 inches  
from the positive (+) battery post, using an adequate size  
fuse or circuit breaker capable of handling the current of the  
selected power wire. A fuse or circuit breaker must be  
installed to prevent a possible electrical fire should the main  
power wire short to ground.  
Branchez le fil de puissance principal à la pile avec un fusible  
de taille convenable ou un disjoncteur (dans 18 pouces de la  
borne positive de la pile) capable de traiter le courant du fil  
puissance sélectionné. Il faut installer un fusible ou un  
disjoncteur pour empêcher des feux d'origine électrique à  
l'intérieur du véhicule au cas où le fil de puissance principal  
fait un court circuit à la terre.  
Conecte el cable de energía principal a la batería con un  
fusible de tamaño adecuado o un interruptor de circuito (a  
menos de 18 pulgadas desde el terminal positivo (+) de la  
batería) capaz de manejar la corriente del cable de energía  
seleccionado. Un fusible o interruptor de circuito se debe  
instalar para prevenir posibles incendios eléctricos dentro de  
su vehículo por si el cable de energía principal causa corto  
circuito a tierra.  
Remote Terminal (REM)  
Borne à distance (REM)  
Connect the power antenna or amplifier turn-on lead from the  
receiver to the amplifier remote terminal.  
Terminal Remota (REM)  
Brancher l'antenne ou la tête d'allumage du amplificateur de  
le recepteur à la borne à distance.  
Conectar la antena o la cabeza de encendido del amplificador  
desde el receptor a la terminal remota del amplificador.  
Ground Terminal (GND)  
Terminal de terre (GND)  
Make the ground lead as short as possible, leaving enough  
length to complete the installation and to allow for any service  
that may be needed at a later date. To ensure a good ground,  
scrape away any paint or undercoating to expose bare metal.  
Use a "ring" terminal of the proper gauge and an "outside star  
washer" (between the chassis and ring terminal) when  
making your ground connection. Although you’ve scraped  
away the paint to expose bare metal, the outside star washer  
will help to "bite into" the chassis for a tight, secure ground.  
Terminal a Tierra (GND)  
Faites en sorte que le fil de sortie soit aussi court que  
possible et en même temps soit assez long pour terminer  
l'installation et pour aider le soutien technique plus tard.  
Egratigner la peinture, la couche anti-rouille du châssis, etc,  
pour exposer le métal pour une bonne terre. Utilisez un  
terminal anneau de calibre correct et une rondelle en étoile  
externe entre le châssis et le terminal anneau lorsque vous  
faites votre branchement terre. Bien que vous ayez égratigné  
la peinture pour exposer le métal, la rondelle en étoile aide à  
mordre le châssis pour une bonne terre sûre.  
Haga el cable conector a tierra tan corto como sea posible, pero  
deje espacio suficiente para completar la instalación y para facilitar  
servicios futuros. Quite pintura, pintura base, etc., hasta exponer el  
metal desnudo a una buena toma a tierra. Utilice un terminal "anillo"  
de calibre apropiado y una "arandela externa" debajo (entre el  
chasis y el terminal anillo) del terminal anillo cuando realice su  
conexión a tierra. Aunque haya quitado la pintura hasta dejar el  
metal desnudo, la arandela exterior ayuda a "morder dentro" del  
chasis para una conexión segura a tierra.  
Replacement Fuses (FUSE)  
Use only blade-type ATO replacement fuses.  
Fusibles de rechange (FUSE)  
Fusibles del Reemplazo (FUSE)  
Use solamente fusibles puntiagudos.  
Vous utilisez exclusivement fusibles pointus.  
Remote Terminal (REM)  
Terminal Remota (REM)  
Borne à Distance (REM)  
Ground Terminal (GND)  
Terminal a Tierra (GND)  
Borne à Terre (GND)  
Power Terminal (+12V)  
Terminal Eléctrica (+12V)  
Borne Electrique (+12V)  
+12V  
REM  
GND  
GND  
+12V  
REM  
+12V  
REM  
GND  
Remote Turn-On (Power Antenna)  
La Antena o La Cabeza de Encendido  
L’Antenne ou La Tête d’Allumage  
Fuse or Circuit Breaker  
Fusible o Interruptor  
Fusible ou Disjoncteur  
Battery Terminal  
Adaptor  
POWER  
POWER  
POWER  
Install as close to the  
battery as possible.  
L
E
R
Adaptador del Termina  
de la Batería  
CD  
2620  
A
L
B
FA  
D
E
B
VO  
L
E
R
T
S
S
A
B
CD  
-R  
Instale como cerca de la  
batería como sea posible.  
/R  
W
AUX  
IN  
i
EQ  
C
D
4
R
E
4
0
C
E
IV  
W
A
JP  
TH  
E
R
T
TS  
x
4
LOC/DX  
1
2 IN  
T
SUB-W  
B-  
3
RPT  
W
CHANGER  
DN  
MON  
O
NOO  
4
S
H
F
MODE  
OD  
5
i
X
-
E
BA  
Adapteur de Borne  
de Batterie  
SS  
AUX  
X
6
AS/  
/PS  
Drill hole in chassis sheet metal.  
Perfore un agujero en metal de hoja del chassis.  
Forez un trou en méte de feuille de châssis.  
UP  
S
B
DISP  
IS  
A
P
N
D
Installez comme près de la  
batterie comme possible.  
S
C
A
N
i
E
Q
M
U
TE  
7
 
JPA260/JPA285  
Wiring (continued)  
Wiring (continued)  
Wiring (continued)  
Speaker Wiring (SPEAKER)  
Câbleage du haut-parleur (SPEAKER)  
Cableado del Altavoz (SPEAKER)  
The Speaker Wiring diagrams illustrate options for  
connecting one or two subwoofers. In addition, when  
installing or connecting full-range speakers, you must  
observe the proper speaker polarity.  
Les diagrammes du câblage de haut parleur illustrent les  
options pour brancher un ou deux cassons de basse. En  
outre, lorsque vous installez ou branchez les hauts parleurs  
de gamme complète, vous devez respecter la bonne polarité  
des hauts parleurs.  
Los diagramas del cableado del altavoz ilustran las opciones  
para conectar uno o dos altavoces de graves. Además,  
cuando instale o conecte altavoces de rango completo, usted  
debe cuidar la polaridad adecuada del altavoz.  
NOTE: Do not overlook the use of the proper gauge  
speaker wire. The JPA260 and 285 require a minimum of  
16-gauge wire.  
NOTA: No desestime el uso de cables de calibre  
apropiado para el altavoz. El JPA260 y 285 requieren un  
cable de calibre 16 mínimo.  
A NOTER : Ne manquez pas d'utiliser un fil de haut  
parleurs de bon calibre. Le JPA260 et 285 exigent un fil  
de calibre 16.  
Pass-Thru RCA Outputs (OUTPUT)  
Cableado de Salida RCA (OUTPUT)  
Câblage de rendement RCA (OUTPUT)  
The output signal allows you to conveniently connect other  
amplifiers to each other.  
La señal de salida le permite conectar otros amplificadores  
entre sí.  
Le signal de sortie le permet à vous brancher  
convenablement d'autres amplificateurs parmi eux.  
NOTE: The use of good quality RCA cables is just as  
important as power and speaker wire. Choose a high  
quality low capacitance cable for the best results.  
NOTA: El uso de cables RCA de buena calidad es tan  
importante como los cables de energía o de altavoces.  
Elija un cable de alta calidad y baja capacitancia para  
mejores resultados.  
A NOTER : L'utilisation des câbles RCA de bonne qualité  
est aussi nécessaire que le fil de puissance et de hauts  
parleurs. Choisissez un câble de haute qualité et  
condensation basse pour les meilleurs résultats.  
Tri-Mode / Tri-Modoa / Tri-Mode  
C
L
Capacitor  
Inductor  
RCA Output  
Cableado de la Salida  
Câblage de Rendement  
BRIDGED  
Two Subwoofers/Speakers  
Dos Subwoofers/Altovoces  
Deux Subwoofers/Haut Parleurs  
One Subwoofer  
Un Subwoofer  
Un Subwoofer  
R
+
L
-
+
-
BRIDGED  
BRIDGED  
R
+
L
-
+
-
R
+
L
-
+
-
OUTPUT  
L
C
L
R
4 ohm minimum  
4 ohm nominal  
4 ohm nominal  
8
 
JPA260/JPA285  
Cableado de Entrada  
Câblage d'entrée  
Input Wiring  
Entrada de Bajo Nivel RCA (INPUT)  
Entrée de beau niveau RCA (INPUT)  
Low Level RCA Input (INPUT)  
La entrada de bajo nivel (RCA) es preferible por tener el  
mejor desempeño. La mayoría de las instalaciones a los  
baúles requieren un cable RCA de 15 a 20 pies, mientras que  
a los baúles de las pickups y las instalaciones bajo el asiento  
requerirán un cable RCA de 6 a 12 pies. Conecte un cable  
RCA desde su receptor a la entrada RCA de su amplificador.  
C'est préferable l'entrée de beau niveau (RCA), pour avoir le  
meilleur dégagément. La majorité des installations des porte-  
bagages requient un câble RCA de 15 à 20 pieds, tandis que les  
porte-bagages des pick-ups et les placements au dessous du siège  
requériront un câble RCA de 6 à 12 pieds. Vous branchez un câble  
RCA dès son récepteur à l'entrée RCA de votre amplificateur.  
Low level (RCA) input is preferred for best performance. Most  
trunk/hatchback installations will require a 15-20 foot RCA  
cable, while pickup trucks and under-seat mounting will  
require a 6-12 foot RCA cable. Connect an RCA cable from  
your receiver to the RCA input on your amplifier.  
High Level Input (HI-INPUT)  
Entrada de Alto Nivel (HI-INPUT)  
Entrée d'haut niveau (HI-INPUT)  
High level input should be used when an RCA output is not  
available from the receiver. Connect the speaker outputs  
from the receiver to the high level input connector.  
La entrada de alto nivel debe ser usada cuando no exista una  
salida RCA disponible en el receptor. Conecte las salidas del  
altavoz desde el receptor al conector de entrada de alto nivel.  
L'entrée d'haut niveau doit être utilisé quand n'existe pas une sortie  
RCA disponible dans le récepteur. Branchez les sorties de haut-  
parleur dès le récepteur au connecteur d'entrée d'haut niveau.  
NOTE: Connect either the low (RCA) OR high-level input  
– DO NOT connect both at the same time.  
NOTA: Sólo conecte la entrada de bajo nivel (RCA) o alto  
nivel. No utilice ambas simultáneamente.  
A NOTER : Seulement vous branchez l'entrée de bas niveau  
(RCA) ou d'haut niveau. N'utilisez pas les deux à la fois.  
Input Wiring  
Cableado de Entrada  
Câblage d’Entrée  
Splice (as necessary)  
Empalme (como necesario)  
Épissez (selon les besoins)  
9
 
JPA260/JPA285  
Indicateurs et contrôles  
Indicadores y Controles  
Indicators and Controls  
Indicador de Energía (  
)
Indicateur de puissance (  
)
Power Indicator (  
)
Proporciona una indicación visual de que el amplificador está  
encendido.  
S'allume quand l'amplificateur est en fonction.  
The power indicator provides a visual indication that the  
amplifier is turned on.  
Niveau (LEVEL)  
Nivel de Entrada (LEVEL)  
Le commande de niveau d'entrée egalise la sortie de votre radio  
avec l'entrée du amplificateur Après que l'installation se compléte,  
vous vous assurez que le commande de niveau d'entrée dans  
l'amplificateur est tourné complétement vers la gauche. Vous mettez  
une cassette ou un disque compact (vous vous assurez que les  
contrôles de bas et aigus sons ou EQ sont aussi plats) et  
augmentez le volume lentement jusqu'à qu' à peine vous  
commencez à entendre une distorsion. Vous disminuez un peu le  
volumen. Dans l'amplificateur, augmentez lentement le contrôl de  
niveau d'entrée (dans le sens des aiguilles de l'horloge ou vers la  
droite) jusqu'à qu'à peine vous commencez à entendre une  
distorsion, et vous disminuez un peu. Maintenant les niveaux de  
votre radio et votre amplificateur sont égalés.  
Input Level Control (LEVEL)  
El control de nivel de entrada iguala la salida de su radio con la  
entrada del amplificador. Después que la instalación se complete,  
asegúrese de que el control de nivel de entrada en el amplificador  
esté girado completamente hacia la izquierda (en el sentido  
contrario a las agujas del reloj). Ponga un caset o CD (asegúrese  
que los controles de graves y agudos o EQ estén planos también) y  
suba el volumen lentamente hasta que apenas empiece a oír una  
distorsión. Retroceda un poco el volumen. En el amplificador,  
lentamente suba el control de nivel de entrada girándolo hacia la  
derecha (en el sentido de las agujas del reloj ) hasta que apenas  
empiece a oír una distorsión, y retrocédalo un poco. Ahora los  
niveles están igualados.  
The input level control matches the output of your radio to the  
input of the amplifier. After the installation is complete, make  
sure the input level control on the amplifier is turned down all  
the way (counter-clockwise or all the way to the left). Play a  
tape or CD (make sure bass and treble settings or EQ are  
flat) and turn the volume up slowly until you just start to hear  
distortion. Back the volume down just a bit. On the amplifier,  
slowly turn up the input level control (clockwise or to the right)  
until you just start to hear distortion, then back it down a bit.  
Now your radio and amplifier levels are matched.  
Bass Boost (BASS EQ)  
Poussée basse (BASS EQ)  
Alza Baja (BASS EQ)  
Le dispositif de poussée basse est sans interruption réglable de 0 à  
+18dB @ 45Hz. ajustant le niveau de la poussée basse permet à  
différentes combinaisons de subwoofer d'être égalisées. Employez  
cette commande pour augmenter le niveau de la basse basse  
disponible de votre combinaison de subwoofer. Des clôtures mise  
en communication et de bande de passage devraient être limitées  
environ à +6dB à +9dB de poussée. Les clôtures scellées devraient  
pouvoir accepter le plein +18dB de la poussée, au besoin. Le plein  
+18dB de la poussée devrait être réservé pour des applications  
spéciales parce que l'abus de la poussée basse pourrait  
The Bass Boost is continuously adjustable from 0 to +18dB @  
45Hz. Adjusting the Bass Boost level allows different subwoofer/  
enclosure combinations to be equalized. Use this control to  
increase the level of low bass available from your subwoofer/  
enclosure combination. Ported and Band Pass enclosures should  
be limited to about +6dB to +9dB of boost. Sealed enclosures  
should be able to accept the full +18dB of boost, if necessary.  
The full +18dB of boost should be reserved for special  
applications since improper use of the Bass Boost could damage  
your subwoofers at high volumes.  
La característica del alza baja es continuamente ajustable a partir  
de la 0 a +18dB @ 45Hz. que ajusta el nivel del alza baja permite  
que diversas combinaciones del subwoofer sean igualadas. Utilice  
este control para aumentar el nivel del bajo bajo disponible de su  
combinación del subwoofer. Los recintos virado hacia el lado de  
babor y de la venda del paso se deben limitar alrededor a +6db a  
+9dB del alza. Los recintos sellados deben poder aceptar el +18dB  
lleno del alza, en caso de necesidad. El +18dB lleno del alza debe  
ser reservado para los usos especiales porque el uso erróneo del  
alza baja podría dañar sus subwoofers en los altos volúmenes.  
endommager vos subwoofers aux volumes élevés.!  
Indicators and Controls / Indicadores y Controles / Indicateurs et Contrôles  
HI-INPUT  
BASS EQ  
LPF  
HPF  
OUTPUT  
INPUT  
LEVEL  
X-OVER  
STAND-BY  
90  
90  
1.2  
6
3
0.6  
3
10  
55  
130  
55  
130  
L
L
LPF  
HPF  
0dB  
18dB  
250Hz  
250Hz  
0.3V  
40Hz  
40Hz  
8V  
FULL  
R
R
10  
 
JPA260/JPA285  
Low Pass Filter (LPF)  
Filtro de Bajo Paso (LPF)  
Filtre passe bas (LPF)  
Estos controles ajustan el punto de cruzamiento desde 40 Hz a 200  
Hz. El cruzamiento típico es entre 60 Hz y 80Hz. El cruzamiento  
típico de paso alto es entre 125 Hz y 175 Hz. La cruce se puede fijar  
dondequiera entre 40Hz y 200Hz. Debido a que el gusto musical  
varía, utilice la configuración siguiente como punto de partida y  
ajuste el cruzamiento de oído mientras escuche la música de su  
preferencia. Asegúrese de colocar en plano los controles de tono de  
la unidad principal antes de ajustar el cruzamiento.  
Ces contrôles ajustent le point de croisement de 40Hz à 200Hz. Un  
croisement typique est entre 60 Hz à 80 Hz. Un croisement haut  
passe typique est entre 125Hz et 175Hz. Le croisement peut être  
placé n'importe où entre 40Hz et 200Hz. Puisque les goûts en  
musique varient, utilisez les réglages ci-dessus comme un point de  
départ et ajustez le croisement par oreille lorsque vous écoutez la  
musique de votre choix. Soyez sûrs de mettre les contrôles de  
tonalité des installations en tête à plat avant d'ajuster les  
croisements.  
The Low Pass Filter controls adjust the crossover point from 40Hz to  
250Hz. Typical crossover is between 60Hz and 80Hz for ported and  
sealed enclosures. Bandpass boxes will typically use a higher  
crossover setting between 125Hz and 175Hz. Depending on your  
sub-woofer/box combination, the crossover may be set anywhere  
between 40Hz and 250Hz. Since musical tastes vary, you should  
play music that you would normally listen to in your vehicle, with the  
above settings as a starting point. If necessary, set the crossover by  
ear.  
Filtro de Alto Paso (HPF)  
Filtre passe haut (HPF)  
High Pass Filter (HPF)  
El filtro de alto paso limitará las frecuencias bajas que pasen a sus  
altavoces. Esto puede ser útil en diferentes situaciones. Por  
ejemplo, si usted seleccionó un filtro de alto paso y configuró el  
cruzamiento a 40Hz, entonces usted tendría un filtro infrasónico  
(subsónico) a 40Hz, lo cual sería útil con ciertas combinaciones de  
cercamientos/altavoces de graves que fueron sintonizados entre 45  
- 50Hz. Otros usos incluirían limitar las frecuencias bajas a  
altavoces menores (6 1/2", 6 X 9", etc.) ajustando el cruzamiento a  
una configuración más alta (80 - 100Hz).  
Le filtre passe haut va limiter les fréquences basses allant  
vers votre haut parleur. Cela peut être utile dans des  
situations différentes. Par exemple, si vous avez sélectionné  
un filtre passe haut et réglé l'aire de recouvrement à 40 Hz,  
vous aurez alors un filtre infrasonique (sous-sonique) à  
40Hz, qui serait utile avec certaines combinaisons caisson  
de basse/clôture qui ont été syntonisées entre 45-50 Hz.  
D'autres utilisations peuvent comprendre limiter les  
fréquences basses aux petits hauts parleurs (61/2'', 6'' x 9'')  
en ajustant l'aire de recouvrement à un réglage plus haut  
(80-100Hz).  
The high pass filter will limit the low frequencies being transmitted to  
your speakers. This can be useful in number of situations. For  
example, if you selected the high pass filter and set the crossover to  
40Hz, then you would have an infra-sonic (sub-sonic) filter at 40Hz,  
which would be useful with certain enclosure/subwoofer  
combinations that were tuned between 45 – 50Hz. Other uses might  
include limiting the low frequencies to smaller speakers (61/2", 6 X  
9", etc.) by adjusting the crossover to a higher setting (80 – 100Hz).  
Cruce (X-OVER)  
Crossover (X-OVER)  
Los amplificadores JPA tienen cruces integrados de paso bajo y  
paso alto para amplificar doblemente su sistema. Regule el cruce  
para adecuarlo al método de instalación seleccionado. LPF (Filtro  
de paso bajo) – seleccione este filtro cuando el amplificador vaya a  
accionar bajos y contrabajos. FULL–El cruce no está activo, y el  
amplificador está en el modo “rango total”. HPF (Filtro de paso alto)  
– seleccione este filtro cuando el amplificador vaya a accionar  
altoparlantes de rango completo/separados, y desea limitar los  
“bajos” que van a estos altoparlantes.  
The JPA series of amplifiers have built-in low-pass and high-  
pass crossover filters for bi-amplifying the system. Adjust the  
crossover to accommodate your chosen installation method.  
Select LPF (low pass filter) when the amplifier will be driving  
woofers or subwoofers. Choose FULL when crossover mode  
is not active and the amplifier is in “full range” mode. Select  
HPF (high pass filter) when the amplifier will be driving full-  
range or separate speakers, and you want to limit the “bass”  
being transferred to these speakers.  
Filtrage (X-OVER)  
Les amplificateurs JPA ont un sélecteur intégré pour les transferts  
(filtre passe-bas - FPB, et filtre passe-haut - FPH), afin de commuter  
la fréquence de coupure de deux amplificateurs connectés à l'unité.  
Réglez le dispositif de filtrage en fonction du type d’installation  
choisi. LPF (Filtre passe-bas) - Choisissez ce filtre si l’amplificateur  
doit être raccordé à des hautparleurs de graves ou d’extrêmes  
graves. FULL - Le filtre est mis hors fonction et l’amplificateur  
rehausse l’ensemble des fréquences. HPF (Filtre passe-haut) -  
Choisissez ce filtre si l’amplificateur est raccordé à des haut-  
parleurs fonctionnant sur l’ensemble des fréquences ou à des haut-  
parleurs supplémentaires et si vous voulez limiter la puissance des  
graves dirigées vers ces haut-parleurs.  
Passive High and Low Pass Filter Chart / Gráfico de Filtro de Paso Bajo y Alto Pasivo / Tableau de filtre passe bas et passif haut  
Frequency  
Hz.  
Speaker Impedance  
4 Ohms  
2 Ohms  
Inductor (L) Capacitor (C)  
4.1mH  
8 Ohms  
Inductor (L) Capacitor (C)  
15mH 250µF  
Inductor (L)  
Capacitor (C)  
80  
100  
130  
200  
250  
400  
600  
800  
1000  
1200  
1800  
4000  
1000µF  
800µF  
600µF  
400µF  
300µF  
200µF  
136µF  
100µF  
78µF  
8.2mH  
6.2mH  
4.7mH  
3.3mH  
2.4mH  
1.6mH  
1.0mH  
0.82mH  
0.62mH  
0.51mH  
0.33mH  
0.16mH  
500µF  
400µF  
300µF  
200µF  
150µF  
100µF  
68µF  
50µF  
39µF  
33µF  
22µF  
3.1mH  
2.4mH  
1.6mH  
1.2mH  
0.8mH  
0.5mH  
0.41mH  
0.31mH  
0.25mH  
0.16mH  
0.08mH  
12mH  
200µF  
150µF  
100µF  
75µF  
50µF  
33µF  
26µF  
20µF  
16µF  
10µF  
5µF  
10mH  
6.8mH  
4.7mH  
3.3mH  
2.0mH  
1.6mH  
1.2mH  
1.0mH  
0.68mH  
0.33mH  
66µF  
44µF  
22µF  
10µF  
11  
 
JPA260/JPA285  
Standy-by Indicator (STAND-BY)  
Indicador de la Protección (STAND-BY)  
Indicateur de la protection (STAND-BY)  
Proporciona una indicación de que existe un problema y los  
circuitos de protección han protegido el amplificador  
desconectándolo. Desconecte el sistema y corrija el  
problema antes de volver a encenderlo.  
S'allume en cas de problème et pour signaler que le circuit  
de protection a coupé l'alimentation à l'amplificateur pour le  
protéger. Eteindre le système et corriger le problème avant  
de rallumer l'appareil.  
The stand-by indicator provides a visual indication that a  
problem exists and the protection circuitry has protected the  
amplifier by shutting it down. Turn the system off and correct  
the problem before turning the system on again.  
Protection thermique : L'amplificateur s'éteindra si sa  
température devient trop élevée et nuit à la sécurité de  
fonctionnement. Il se rallumera quand il se sera refroidi et  
revenu à une température normale. Faire très attention, car  
la surface de l'amplificateur peut être brûlante.  
Protección Térmica: El amplificador se desconectará si su  
temperatura supera un nivel seguro de funcionamiento. El  
amplificador permanecerá desconectado hasta enfriarse a  
una temperatura segura de funcionamiento. Tenga cuidado,  
el exterior del amplificador puede estar desagradablemente  
caliente al tacto antes de desconectarse.  
Thermal Protection: The amplifier will shut down if its  
temperature exceeds a safe operating level. The amplifier will  
remain off until it cools to a safe operating temperature.  
Exercise care, as the exterior of the amplifier may get  
uncomfortably hot to the touch before shutting down.  
Protection contre les sourts-circuits et les surcharges :  
L'amplificateur s'éteindra en cas de court-circuit, ou si le  
courant atteint une intensité dangereuse.  
Overload and Short Circuit Protection: The amplifier will  
shut down if a short circuit condition exists or if electical  
current demands exceed safe levels.  
Sobrecarga y Protección Contra Cortocircuitos: El  
amplificador se desconectará si existe una situación de  
cortocircuito, o si las demandas de corriente eléctrica  
exceden los niveles de seguridad.  
Preuves  
Avant finir l'installation vous devez faire la preuve suivante:  
pour que vous vous assurez que lecâblage est  
convenablement fait et que tout est en agissant de façon  
appropié.  
Testing  
Before finishing the installation, perform the following tests to  
make sure the wiring is correct and everything is operating  
properly.  
Pruebas  
Antes de finalizar la instalación, usted debe realizar la  
siguiente prueba para asegurarse que el cableado esté  
correctamente realizado y que todo está operando  
correctamente.  
Brancher de nouveau la batterie  
Reconnect Battery  
Quand le câblage est complètement fait, brancher de  
nouveau la borne négative de la batterie.  
When wiring is complete, reconnect the battery negative  
terminal.  
Reconectar la Batería  
Cuando el cableado esté totalmente realizado, reconecte el  
terminal negativo de la batería.  
Epreuve le câblage d'energie  
Test Power Wiring  
Mise en marche le récepteur mais n'augmente pas le  
volume. La lumière d'energie du amplificateur devrait  
s'allumer. Si ne s'allume pas, révise le REM et le câble + 12  
V. Vous augmentez le volune du récepteur et tous les  
parlants devraient être en action. Sinon révise les  
connexions du clâvage dans l'amplificateur et les hauts-  
parleurs.  
Turn on the receiver, but do not turn up the volume. The  
amplifier power light should come on. If not, check the REM  
and +12V wires. Turn up the receiver volume slightly. All  
speakers should operate. If not, check wiring connections at  
amplifier and speakers.  
Pruebe el Cableado de Energía  
Prenda el receptor pero no suba el volumen. La luz de  
encendido del amplificador debería encenderse. Si no lo  
hace, revise el terminal remoto y el cable +12V. Suba  
ligeramente el volumen del receptor. Todos los parlantes  
deberían estar operando. Si no, revise las conexiones del  
cableado entre amplificador y los altavoces.  
Test Speaker Connections  
Epreuve les connexions du clâvage  
These tests make sure the speakers are connected properly.  
If speakers don’t play at all, one (or both) speaker wires may  
be disconnected.  
Celle- ci épreuves assurent que les hauts-parleurs sont  
branchés convenablement. Si les hautsparleurs ne  
s'écoutent pas, un ou les deux câbles des hauts-parleurs  
peuvent être déconnectés.  
Pruebe las Conexiones del Altavoz  
Estas pruebas aseguran de que los altavoces estén  
conectados correctamente. Si los altavoces no suenan, uno  
o ambos cables de los altavoces pueden estar  
desconectados.  
12  
 
JPA260/JPA285  
Troubleshooting  
Localisations de problèmes  
Localización de Problemas  
Problem  
Amplifier does not  
turn on  
Possible Cause  
No power to +12V  
terminal  
Corrective Action  
Check fuse(s)  
Problema  
No hay energía  
Causa  
No llega energía a la  
terminal +12V  
No llega energía a la  
terminal REM  
Fusible quemado en la Reemplace el fusible e identifique la  
batería causa del fallo  
Fusible quemado en el Reemplace el fusible e identifique la  
Acción Correctiva  
Verifique fusibles  
Problèmes Cause  
Pas Pas d'alimentation à la borne Vérifiez les fusibles  
d'alimentation +12V  
Pas d'alimentation à la borne Vérifiez les fusibles  
Rectifications  
Verifique fusible(s) de la unidad  
principal y el cableado  
No power to REM  
terminal  
Check head unit fuse(s) and  
wiring  
REM  
d'installations de tête et le  
câblage  
Blown main fuse at  
battery  
Replace fuse and identify  
cause of failure  
Fusible sauté à la batterie  
Remplacez le fusible et  
identifiez la cause de l'échec  
Blown fuse at amplifier  
Replace fuse and identify  
cause of failure  
amplificador  
Conexión a tierra  
defectiva  
causa del fallo  
Fusible sauté à l'amplificateur Remplacez le fusible et  
identifiez la cause de l'échec  
Conecte nuevamente la toma a tierra  
eléctrica principal al metal descubierto  
del chasis  
Faulty ground  
Re-ground main power  
ground to bare metal chassis  
Terre défectueuse  
Reterrez la terre de puissance  
principale au châssis en métal  
nu  
Volumen demasiado  
sensible  
Sonido distorsionado  
Control de nivel de  
entrada demasiado alto a la página 8)  
Control de nivel de  
entrada demasiado alto a la página 8)  
Cables de energía  
conectados  
incorrectamente  
Problema interno con el Lleve la unidad al servicio  
amplificador  
Toma a tierra en puntos Utilice cables RCA con protección de  
Reajuste el nivel de entrada (refiérase  
Volume control too  
sensitive  
Input level control  
adjusted too high  
Re-adjust the input level  
(refer to page 8)  
Reajuste el nivel de entrada (refiérase  
Volume trop  
sensible  
Contrôle niveau d'entrée trop Réajuster le niveau d'entrée  
haut (référez vous à la page 8)  
Contrôle niveau d'entrée trop Réajuster le niveau d'entrée  
haut (référez vous à la page 8)  
Distorted sound  
Input level control  
adjusted too high  
Re-adjust the input level  
(refer to page 8)  
Quema fusibles en el  
amplificador  
Conecte nuevamente y de manera  
apropiada los cables de energía  
Distorsion du  
son  
Blows fuse(s) at amp Power wires connected  
backwards  
Reconnect power wires  
properly  
Fusible sauté à Branchement incorrect de fils Rebranchez correctement les  
Internal problem with amp Take unit for service  
l'amplificateur  
de puissance  
câbles d'électricité  
Engine noise /  
Alternator whine  
Ground loop(s)  
Use good quality shielded  
RCA cables  
Problèmes internes avec  
amplificateur  
Envoyez l'unité pour service  
Ruido del motor /  
Chirrido del alternador de diferente potencial calidad  
de voltaje  
Faulty ground at amp  
Re-ground amp to clean bare  
metal chassis  
Bruit de  
moteur/  
Boucles de terre  
Utilisez des câbles RCA  
protégés de bonne qualité  
Toma a tierra  
defectuoso en el  
amplificador  
Toma a tierra  
defectuoso en la  
unidad principal  
Tome a tierra nuevamente a un chasis  
de metal descubierto y limpio  
Faulty ground at head  
unit  
Re-ground head unit to clean  
bare metal chassis  
alternateur  
Terre défectueuse à  
l'amplificateur  
Reterrez au châssis en métal  
nu et propre  
Tome a tierra nuevamente a un chasis  
de metal descubierto y limpio  
Inductive coupling  
Re-route RCA and/or  
speaker wires away from  
factory harnesses  
Terre défectueuse à  
installations de tête  
Reterrez au châssis en métal  
nu et propre  
Acoplamiento inductivo Reubique los cables lejos de los  
arneses de fábrica  
Nivel de entrada en el Ajuste nuevamente los niveles de  
Couplage inductif  
Redirigez les fils loin des  
harnais d'usine  
Input level on amp set too Re-adjust input level (refer to  
high  
page 8)  
Niveau d'entrée sur  
l'amplificateur réglé trop haut  
Réajustez le niveau d'entrée  
(référez vous à la page 8)  
Thermal protection  
activated  
Amplifier driving 2 ohm  
load for long durations  
If the amplifier “thermals”  
frequently while driving  
subwoofers, install fan to  
keep amp cool.  
amplificador  
configurado demasiado  
alto  
entrada (refiérase a la página 8)  
Protection  
thermique  
activée  
Amplificateur se réchauffe  
fréquemment en conduisant  
les caissons de basse  
Il vous faut un ventilateur pour  
refroidir l'amplificateur  
Protección termal  
activada  
Amplificador se  
sobrecalienta con  
frecuencia mientras  
opera el altavoces de  
graves  
Se debe necesitar instalar un ventilador  
para mantener el amplificador fresco  
Short circuit  
protection activated  
Blown speakers  
Check all speakers  
Protection  
contre court  
circuit activée  
Haut parleurs sautés  
Vérifiez tous les haut parleurs  
Vérifiez le câblage  
Speaker wire(s) shorting Check for faulty wiring  
to ground  
Câblage d'orateur court-  
circuitant à la terre  
Defective crossover  
Faulty passive crossover  
Protección de corto  
circuito activada  
Altavoces quemados  
Cableado del altavoz  
que pone en  
Verifique todos los altavoces  
Busque conexiones  
Croisement défectueux  
Croisement passif défectueux  
Low impedance  
protection activated  
Amp connected to  
improper load  
Check speaker connections  
Protection  
contre  
impédance  
basse activée  
Amplificateur branché à une  
charge incorrect  
Vérifiez les raccordements de  
haut-parleur  
cortocircuito a la tierra  
Amp will not drive a 1  
ohm mono load, 2 ohm  
minimum in mono  
configuration  
Verify that speakers are  
connected properly  
Cruce defectuosa  
Cruce pasiva culpable  
Amplificateur ne conduit pas  
une charge de 1 ohms mono, 2 haut-parleur  
ohm minimum mono  
Vérifiez les raccordements de  
Protección de baja  
impedancia activada  
Amplificador conectado Verifique las conexiones del altavoz  
a carga inadecuada  
El amplificador no  
operará una carga  
mono de 1 ohm, mono  
mínimo de 2 ohm  
Altavoces defectuosos Verifique los altavoces  
Cruzamientos pasivos Verifique cableado defectuoso  
defectuosos  
Altavoces fuera de fase Verifique la polaridad del altavoz;  
revierta la conexión a un altavoz  
solamente  
Verifique las conexiones del altavoz  
Speakers defective/blown Check speakers  
Faulty passive crossovers Check crossovers  
Haut parleurs défectueux  
Vérifiez les haut-parleurs  
Croisement passif défectueux Vérifiez le câblage  
Poor bass response  
Speakers out of phase  
Check speaker polarity;  
reverse the connection to  
one speaker only if two  
subwoofers are connected to  
the amplifier.  
Réponsebasse Discordance de phases des  
faible haut parleurs  
Vérifiez la polarité de haut  
parleurs, renversez la  
connexion à un haut parleur  
seulement  
Respuesta de bajos  
pobre  
A NOTER : Si la lumière de protection est activée sans  
des haut-parleurs reliés à l'amplificateur, et tous les  
raccordements de puissance sont corrects, ceci indique  
un problème interne avec l'amplificateur.  
NOTE: If the protection light is activated with no  
speakers connected to the amplifier, and all the power  
connections are correct, this would indicate an internal  
problem with the amplifier.  
NOTA: Si la luz de la protección se activa sin los  
altavoces conectados con el amplificador, y todas las  
conexiones de energía están correctas, ésta indica un  
problema interno con el amplificador.  
13  
 
JPA260/JPA285  
Specifications  
Especificaciones  
Spécifications  
Estimations de puissance de CEA  
CEA Power Ratings  
Grados de Energía de CEA  
JPA260  
JPA260  
JPA260  
Power Output: 60 watts RMS X 2 channels into 4-ohms @ <  
1% THD+N  
Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB)  
Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference:  
1 watt)  
Salida de Energía: 60 vatios RMS X 2 canal a 4-ohmios @ <  
1% THD+N  
Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB)  
Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1  
watt, 4-ohms)  
Rendement de puissance : 60 watts RMS X 2 canal dans 4-  
ohms @ < 1% THD+N  
Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB)  
Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence  
(1 watt, 4-ohms)  
Additional Power Output: 90 watts RMS X 2 channels into  
2-ohms @ < 1% THD+N; 180 watts RMS X 1 channel  
(bridged mono) into 4-ohms @ < 1% THD+N  
Dynamic Power: 300 watts x 1 (bridged mono) into 4-ohms  
@ < 1%THD+N  
Dimensions: 280mm X 65mm X 225mm  
JPA285  
Power Output: 85 watts RMS X 2 channels into 4-ohms @ <  
1% THD+N  
Frequency Response: 10Hz to 100Hz (-3dB)  
Signal to Noise Ratio: 100dBA below reference (Reference:  
1 watt, 4-ohms)  
Additional Power Output: 125 watts RMS X 2 channels into  
2-ohms @ < 1% THD+N; 250 watts RMS X 1 channel  
(bridged mono) into 4-ohms @ < 1% THD+N  
Dynamic Power: 425 watts x 1 (bridged mono) into 4-ohms  
@ < 1%THD+N  
Salida de Energía Adicional: 90 vatios RMS X 2 canal a 2-  
ohmios @ < 1% THD+N; 180 vatios RMS X 1 canal a 4-  
ohmios @ < 1% THD+N  
Energía Dinámicar: 300 vatios X 1 canal a 4-ohmios  
Dimensiones: 280mm X 65mm X 225mm  
JPA285  
Rendement de puissance additionne : 90 watts RMS X 2  
canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N ; 180 watts RMS X 1  
canal dans 4-ohms @ < 1% THD+N  
Puissance dynamique : 300 watts X 1 canaux dans 4-ohms  
Dimensions : 280mm X 65mm X 225mm  
JPA285  
Salida de Energía: 85 vatios RMS X 2 canal a 4-ohmios @ <  
1% THD+N  
Respuesta de Frecuencia: 10Hz a 100Hz (-3dB)  
Señal por Ruido de Radio: 100dBA debajo de referencia. (1  
watt, 4-ohms)  
Salida de Energía Adicional: 125 vatios RMS X 2 canal a 2-  
ohmios @ < 1% THD+N; 250 vatios RMS X 1 canal a 4-  
ohmios @ < 1% THD+N  
Energía Dinámicar: 425 vatios X 1 canal a 4-ohmios  
Dimensiones: 280mm X 65mm X 330mm  
Rendement de puissance : 85 watts RMS X 2 canal dans 4-  
ohms @ < 1% THD+N  
Réponse en fréquence : 10Hz à 100Hz (-3dB)  
Rapport signal/bruit : 100dBA au-dessous de la référence  
(1 watt, 4-ohms)  
Rendement de puissance additionne : 125 watts RMS X 2  
canal dans 2-ohms @ < 1% THD+N ; 250 watts RMS X 1  
canal dans 4-ohms @ < 1% THD+N  
Puissance dynamique : 425 watts X 1 canaux dans 4-ohms  
Dimensions : 280mm X 65mm X 330mm  
Dimensions: 280mm X 65mm X 330mm  
Especificaciones Generales  
Caractéristiques générales  
General Specifications  
Sensibilidad de la Entrada: 300mV a 8V por salida de los  
plenos poderes (1% THD+N)  
Alza Baja (Bass Boost): 0 a +18dB @ 45Hz, continuamente  
variable  
Cruce: 12dB/octavo, continuamente variable; 45Hz a 250Hz,  
Butterworth  
Voltaje de Fuente de la Referencia: 14.4VDC (+/- 0.2V)  
Fuente de Alimentación: 14.4VDC, (11 to 16VDC  
permisible), tierra negativa  
Sensibilité d'entrée : 300mV à 8V fpour le rendement de  
plein pouvoir (1% THD+N)  
Poussée basse (Bass Boost) : 0 à +18dB @ 45Hz, sans  
interruption variable  
Cruisement : 12dB/octave, sans interruption variable ; 40Hz  
à 200Hz, Butterworth  
Tension d'alimentation de référence : 14,4VDC (+/- 0,2V)  
Exigences de puissance : 14,4VDC, (11 à 16VDC permis)  
Input Sensitivity: 300mV to 8V for full power output at  
clipping (1% THD+N)  
Bass Boost: 0 to +18dB @ 45Hz, continuously variable  
Crossover: 12dB/octave, Butterworth alignment; 45Hz to  
250Hz, continuously variable  
Reference Supply Voltage for Rated Power: 14.4VDC (+/-  
0.2V)  
Power Supply: 14.4VDC, (11 to 16VDC allowable), negative  
ground  
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans  
préavis.  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo  
aviso.  
Specifications subject to change without notice.  
14  
 
JPA260/JPA285  
Garantie limitée de 12 mois  
12-Month Limited Warranty  
Garantia Limitade de 12 Meses  
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du  
produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des  
conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou  
des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial,  
ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou  
reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-  
d’oeuvre.  
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador  
minorista original del presente producto que en el caso de que este  
producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y  
condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como  
en la mano de obra, dentro de un plazo de 12 meses a partir de la fecha de  
compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a  
criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra  
para la reparación.  
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original  
retail purchaser of this product that should this product or any part  
thereof, under normal use and conditions, be proven defective in  
material or workmanship within 12 months from the date of original  
purchase, such defect(s) will be repaired or replaced with new or  
reconditioned product (at the Company's option) without charge for  
parts and repair labor. To obtain repair or replacement within the terms  
of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty  
coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s),  
transportation prepaid, to the warranty center at the address shown  
below.  
Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la Garantie,  
il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert  
par la garantie (ex. contrat de vente daté) en précisant la (les)  
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos  
y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el producto con la  
correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha  
de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio  
de servicios bajo garantía autorizado o a la Compañía a la dirección que se  
indica a continuacíon. Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática  
del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena,  
los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los  
daños provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los  
sistemas eléctricos del vehículo.Esta Garantía no se aplica a aquellos  
productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía,  
hayan sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna  
alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia,  
accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas  
correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA  
RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA  
PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA  
SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA  
CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA  
DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO  
POR EL PRODUCTO.  
défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont l'adresse  
apparaît ci-dessous. Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des  
parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction des problèmes  
d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation  
du produit, ni les dommages causés aux cassettes, disques compacts,  
accessoires ou au système électrique du véhicule. Cette Garantie ne  
s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la  
Compagnie, ont été endommagés par suite de modification, d'installation  
incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive, de négligence,  
d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de  
l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES  
TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE  
EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE)  
QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA  
RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX  
D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.  
This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor  
noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for  
installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to  
tapes, compact discs, accessories, or vehicle electrical systems. This  
Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the  
opinion of the Company, has suffered or been damaged through  
alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect,  
accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar  
code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S  
LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR  
OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT,  
SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE  
PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE PRODUCT.  
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities.  
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED  
WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE  
DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR  
BREACH OF ANY WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE  
BROUGHT WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF  
ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE  
LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES  
FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS  
OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or representative is  
authorized to assume for the Company any liability other than  
expressed herein in connection with the sale of this product.  
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité.  
TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE  
QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE  
CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE  
TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE,  
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA  
GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS  
IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA  
LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER  
TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS  
DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL  
PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA  
CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL  
PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA  
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA  
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO  
INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO  
DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA  
EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni representante está  
autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía,  
excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta  
de este producto. Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la  
duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños  
indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes  
citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga  
derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de  
un estado a otro.  
COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET  
MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER  
DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR  
RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,  
EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT.  
Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au  
nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la  
présente, et se rapportant à la vente de ce produit. Certains Etats n’autorise  
pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites  
ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces  
Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette  
Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez  
également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty  
lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential  
damage so the above limitations or exclusions may not apply to you.  
This Warranty gives you specific legal rights and you may also have  
other rights which vary from state to state.  
U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY  
11788, 1-800-323-4815  
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-  
800-323-4815  
CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de  
garantie de votre région.  
CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving  
your area.  
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-  
800-323-4815  
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación de  
garantía a su area.  
15  
 
JPA260/JPA285  
JPA260  
Audio Precision Regulated 1% THD/Power vs. Frequency CEA Standard Test  
120  
100  
W
80  
60  
20  
50  
100  
200  
500  
1k  
2k  
5k  
10k  
20k  
Hz  
Sweep Trace Color Line Style Thick Data  
Axis Comment  
1
1
Cyan Solid  
1
Anlr.Level A Left  
Power output - Rated power @ 2-ohm load.  
All channels driven.  
30kHz filter.  
100  
90  
80  
W
70  
60  
50  
20  
50  
100  
200  
500  
Hz  
1k  
2k  
5k  
10k  
20k  
Sweep Trace Color Line Style Thick Data  
Axis Comment  
1
1
Cyan Solid Anlr.Level A Left  
1
Power output - Rated power @ 4-ohm load.  
All channels driven.  
30kHz filter.  
16  
 
JPA260/JPA285  
250  
225  
200  
175  
W
150  
125  
20  
50  
100  
200  
500  
1k  
2k  
5k  
10k  
20k  
Hz  
Axis Comment  
Anlr.Level A Left  
Sweep Trace Color Line Style Thick Data  
Cyan Solid  
1
1
1
Power output - Rated power @ 4-ohm load.  
All channels driven.  
30kHz filter.  
Mono.  
JPA285  
Audio Precision Regulated 1% THD/Power vs. Frequency CEA Standard Test  
140  
120  
W
100  
80  
20  
50  
100  
200  
500  
1k  
2k  
5k  
10k  
20k  
Hz  
Sweep Trace Color Line Style Thick Data  
Axis Comment  
1
1
Cyan Solid  
1
Anlr.Level A Left  
Power output - Rated power @ 2-ohm load.  
All channels driven.  
30kHz filter.  
17  
 
JPA260/JPA285  
120  
110  
100  
90  
W
80  
70  
60  
20  
50  
100  
200  
500  
1k  
2k  
5k  
10k  
20k  
Hz  
Sweep Trace Color Line Style Thick Data  
Axis Comment  
1
1
Cyan Solid  
1
Anlr.Level A Left  
Power output - Rated power @ 4-ohm load.  
All channels driven.  
30kHz filter.  
300  
250  
W
200  
20  
50  
100  
200  
500  
Hz  
1k  
2k  
5k  
10k  
20k  
Sweep Trace Color Line Style Thick Data  
Axis Comment  
1
1
Cyan Solid Anlr.Level A Left  
1
Power output - Rated power @ 4-ohm load.  
All channels driven.  
30kHz filter.  
Mono.  
18  
 
Audiovox Electronics Corporation  
150 Marcus Boulevard  
Hauppauge, NY 11788  
1-800-323-4815  
© 2005 Audiovox  
v. 020405  
 

2Wire Coffeemaker C11C544001 User Manual
Alliance Laundry Systems Washer UW35B2 User Manual
Alpine Car Stereo System CDE 136BT User Manual
Amana Microwave Oven AMC1070 User Manual
American DJ DJ Equipment DJ Roller User Manual
Ativa Calculator AT 30S User Manual
Audiovox Automobile Electronics 128 6927 User Manual
Audiovox Remote Starter 128 4246A User Manual
Audiovox Stereo Receiver XMFM1 XM User Manual
Axor Indoor Furnishings 39136XX1 User Manual